Матерчатая каллиграфия Ирины Захаровой
В выставочном зале информационно-образовательного центра ГМИИ РТ 1 октября 2010 года открылась выставка работ старшего научного сотрудника ГМИИ им. А.С. Пушкина, кандидата искусствоведения Ирины Захаровой.
«Матерчатая каллиграфия Ирины Захаровой»
Выставка проводится в Год китайского языка в России, который следует за успешно прошедшим Годом русского языка в Китае.
На выставке представлены яркие текстильные панно, основным сюжетом которых являются китайские иероглифы. Работы выполнены в различных техниках: от аппликации до вышивки. Интерес представляют использованные автором материалы. Это, прежде всего, традиционные хлопчатобумажные ткани из провинции Шаньдун, Шэньси, Хэнань, шелка из городов Сучжоу и Ханчжоу. Работы, пропитанные жизнеутверждающим колоритом Востока, создают атмосферу радостного праздника.
Ирина Владиславовна Захарова в течение многих лет жила в Китае. Интерес к народному искусству Китая вылился в серьезную научную работу, итогом которой стала успешная защита кандидатской диссертации и публикация четырех книг и многочисленных статей по культуре Китая. Кроме того, Ирине Захаровой удалось собрать уникальную коллекцию китайского декоративно-прикладного искусства.
В процессе общения с видными представителями китайской интеллигенции, среди которых были общественные деятели, ученые и художники, искренне любящие российскую культуру и питающие добрые чувства к народу России, у И. Захаровой родился оригинальный замысел - собрать коллекцию «автографов» своих китайских друзей. А идею их художественного оформления подсказало многообразие прикладных форм китайского народного искусства.
В итоге, по мнению китайских искусствоведов, Ирина создала новый жанр китайского искусства, объединяющий каллиграфию, рисунок, аппликацию, вышивку и вырезку. Этот жанр можно выразить двумя иероглифами «бу сю» - «ткань и вышивка». Работы Ирины соединили белые линии, нарисованные ее друзьями на ткани, с искусными изображениями, которые она создала с помощью лоскутов, ниток и бисера.
Первый автограф для коллекции Захаровой создал известный в Китае русист, писатель, художник и мастер каллиграфии Гао Ман, написавший мелом на ткани два иероглифа - «лун» («дракон») и «фэн» («феникс»). Задача была непростой, потому что по законам каллиграфии следует работать кистью по тонкой рисовой бумаге, используя особую тушь. Одним из необходимых условий являлась безотрывность написания элементов иероглифа. Но непослушная ткань и сухой мел совсем не похожи на податливую кисть, смоченную тушью и оставляющую на бумаге то густой бархатный след, то тонкие, почти невидимые линии. Оформлением этих иероглифов стали изображения, сделанные Ириной. Например, чешуя дракона получилась из небольших удлиненных кусочков разноцветного шелка, туго пригнанных друг к другу. А феникс выполнен черной тканью на розовом фоне, а рядом — несколько вышитых золотой нитью перьев, будто невзначай касающихся полотна.
Среди людей, которые участвовали в создании этих работ, есть легендарная семья Ли Лисаня, возглавлявшего в 50-е годы профсоюзы КНР. Его супруга Елизавета Павловна Кишкина - наша соотечественница, воспитавшая несколько поколений китайских русистов. В Китае с ее именем связывают образ России и с любовью называют «наша Ли Ша». Иероглиф «цзя» (семья) был подарен Ирине именно в этом доме.
Есть среди работ и два парных свитка с иероглифической надписью «Матрешка и Афу - дружба навек» (Афу - китайская глиняная игрушка, символизирующая благопожелание иметь здоровое потомство). Иероглифы были написаны выдающимся знатоком китайского народного искусства Ли Цуньсунем. Именно он 50 лет назад сопровождал в Москву выставку из Китая и навсегда сохранил чувство глубокого уважения к нашей культуре. Эту работу Ирина выполнила, используя китайские матерчатые застежки, которые можно встретить как на скромной повседневной одежде, так и в традиционных праздничных нарядах. Эти застежки, являясь произведением народного творчества, символизируют, по замыслу автора, соединение и неразрывную связь двух великих культур.
В каждом случае Ирина стремится найти индивидуальное образное решение свитка. Она признается, что в момент реализации художественного замысла всегда чувствует ответственность перед людьми, написавшими для нее иероглифы, в которые вложен особый смысл. При этом она считает себя не автором, а лишь соавтором своих китайских друзей.
Феномен «матерчатой каллиграфии» Ирины Захаровой вызнал целую серию положительных публикаций в китайской прессе. Как было написано в разделе международных новостей агенства «Синьхуа», художественные произведения госпожи Захаровой воплощают в себе традиции китайского народною искусства и выражают любовь этой русской художницы к китайской культуре и народу. А открытие ее персональной выставки в Пекине вылилось в импровизированную конференцию с участием как крупных искусствоведов, так и молодых китайских художников.
Эта выставка показывалась в Галерее современного искусства «Саньюй» (Пекин, 2001 г.), на Европейском конгрессе синологов (Президиум АН РФ, Москва, 2003 г.), на Китайской международной выставке декоративно-прикладного искусства (Пекин, 2006 г.), на Международном художественном фестивале Шанхайской организации сотрудничества «Рисуем озеро Сиху» (Ханчжоу, 2007 г.) и т.д.
2 октября в 12.00 и 14.00 И.В. Захарова дала мастер-класс на выставке для семейных музейных студий.